Most important, Barenboim chose to reconnect with his audience – and with the orchestra he directed from 1991 to 2006.
Musically the evening was in a class by itself, superior even to the previous Festtage performances. The Staatskapelle had reached a state of grace even before the curtain had gone up, with fulsome strings and subtle woodwinds giving way to tidal swells of brass. Daniel Barenboim has always been good at drawing mysterious solemnity from the Vorspiel, but on this evening he achieved something close to perfection. The intensity of those opening moments in the dark of the theatre carried over into the first act, bringing momentum to the action without compromising the spacious tempi and ineffable majesty at the heart of Mr Barenboim’s reading. Gurnemanz’s journey through the backstory proceeded with unerring focus, and his lament for the dead swan was bolstered by a sad luminescence.
Der Intendant Matthias Schulz betrat zu Beginn der Aufführung die Bühne, der geplante Tenor des Abends für die Hauptrolle, Walther von Stolzing, sei leider erkrankt. Kurzfristig habe man stattdessen Klaus Florian Vogt zu einem Auftritt überreden können, er kannte die Inszenierung noch aus der Premierenserie! Das überraschte Publikum begrüßte die Besetzungsänderung mit spontanen Jubelrufen und tosendem Applaus. Weltweit haben die wichtigsten Produktionen der Meistersinger eben jenen Klaus Florian Vogt an ihrer Spitze. Walther ist durch und durch seine Rolle, er gilt als erfolgreichster Stolzing dieses Jahrzehnts. Am Vortag sang der Startenor noch die Premiere der neuen Meistersinger in Salzburg, jettete daraufhin kurzfristig nach Berlin um dort die Wiederaufnahme an der Staatsoper zu retten. Vogt sang mit einer Frische und Leichtigkeit, als käme er gerade von einem Wanderurlaub aus den Bergen. Seine Stärken liegen in der Höhe, vollkommen mühelos erklang das Preislied, leicht und hell schwebte seine Stimme über das Orchester hinweg.
On connaît la qualité de la Staatskapelle de Berlin, l’expressivité, l’énergie et le lyrisme que lui insuffle son chef Daniel Barenboim. Pour Médée, le chef exacerbe la violence de la partition, sculpte avec précision et fermeté un climat sombre et furieux, étire les tempi, accentue les contrastes, ose des nuances très faibles sans renoncer à la brutalité. L’orchestre, superbe, se montre particulièrement menaçant, acéré et déploie des couleurs amples et intenses, mystérieuses et weberiennes.
Les trois dames sont chacune dans son genre particulièrement bienvenues, la Meg Page (le rôle le moins important des trois) de Katharina Kammerloher, de la troupe de la Staatsoper à son aise et de bonne facture, l’Alice Ford de Barbara Frittoli, un peu disparue des scènes récemment et qui revient en belle forme, avec un timbre mûri et une assise solide, plus expressif qu’à ses débuts et assez charnu. Elle est une Alice digne, bourgeoise, arrivée, et compose un beau personnage.
Ricarda Merbeth verkörperte eine Elektra, die in ihren eigenen Gedanken gefangen ist. Schon mit den Rufen nach „Agamemnon“ ergriff sie die Herzen des Publikums. Ihre starke Stimme mit großem Vibrato, kann nicht nur markerschütternd sein, sondern auch überraschend fein und warm, als sie die Rückkehr ihres Bruders Orest besang. Sie wurde immer mehr zur Elektra und selbst in den hohen Lagen war sie gut zu verstehen.
Die Darsteller setzen Prokofjews graziösen Buffo-Ton punktgenau in lebendiges Spiel um. Wunderbar werfen sich der geldgierige Don Jerome und der selbstverliebten Fischhändler die Bälle zu. Kraftzentrum ist die Haushälterin, die Duenna. Violeta Urmana spielt diese raffinierte Megäre; mit Haaren auf den Zähnen und großem Herzen zugleich. Im roten Gaze-Kleid kokettierend, hat sie bald den Fischhändler an der Angel.
Otto Nicolais Die lustigen Weiber von Windsor wiederauferstanden gestern Abend - nach über 30jähriger Abstinenz am Hause ihrer 1849er Uraufführung - in der Staatsoper Unter den Linden; zuletzt trieben sie hier unter dem Dirigat Heinz Frickes und in der Regie von Erhard Fischer zwischen 1984 und 1989 ihr feminines Unwesen. 2016 erinnerte eine grandios gemachte und gesungene Aufführung der Hochschule für Musik Hanns Eisler an die Existenz des Werkes, das man also sträflichst (sträflichst!) seit Jahrzehnten in Berlin geschnitten hatte.
Es ésta una de esas representaciones de ópera de las que uno sale del teatro plenamente satisfecho y pensando: Ha merecido la pena el viaje. Efectivamente, hemos asistido a una estupenda representación de esta gran obra de Richard Wagner, que ha contado con una magnífica realización musical y un destacado reparto vocal, aparte de una producción escénica con sus atractivos. Se ha vuelto a ofrecer la producción escénica que tuve ocasión de ver en Febrero de 2018, casi entonces coincidiendo con la reapertura del teatro de la Unter den Linden, que había estado cerrado por obras durante 5 años.
Daniel Barenboim leitete ein spannungsvolles und aufgeladenes Dirigat, meist in langsamen Tempi trieb er seine Sänger durch plötzliche Laustärkewechsel voran. Wo Barenboim zuletzt in den Meistersingern seine Solisten noch auf Händen trug, lud er nun die Gefühlsschwankungen der Tristan-Partitur erbarmungslos auf seine Solisten aus. Die Staatskapelle Berlin folgte ihrem GMD unermüdlich, die Sänger motivierte dies zu neuen Höchstleistungen.
Michael Volle en Grand Prêtre de Dagon est impressionnant. Oserait-on dire comme d’habitude, la voix est évidemment toujours solide, bien projetée, sonore, mais la diction est d’une incroyable limpidité telle qu’on le comprend directement, avec un phrasé modèle. C’est une colonne portante de la production, même si le traitement du personnage par la mise en scène et même par le livret ne laisse pas beaucoup de place à la psychologie et aux raffinements. Dans les grands prêtres que j’ai entendus, il est immédiatement projeté aux côtés d’Ernest Blanc. C’est dire à quels sommets nous sommes.
At the State Opera, film director Damián Szifron sparked a spectacle with 'Samson et Dalila'.
Der Regisseur Vincent Huguet unternimmt den Versuch, den Kosmos menschlicher Begegnungen, Begierden, Betrug, Verletzungen, Abhängigkeiten, sowie die sich daraus ergebenden Gefühle von Verlust, Melancholie und gar ein wenig Hoffnung zu zeigen, die ganz offenbar in diesen Opern thematisiert werden und mit oder trotz aller Freiheiten unverändert Aktualität besitzen.
The premiere of this new production of Le nozze di Figaro during lockdown was originally intended to be a pilot project with a small, negative-tested live audience in attendance. However, due to the increasing Covid incidence numbers in Berlin, this plan was discarded. So – once again – audience access was only via the livestream on the Staatsoper Berlin's website. Certainly, all cultural institutions are trying to hang on to and even expand their audience reach with online solutions. This production also marks the start of a new Mozart–Da Ponte cycle with Daniel Barenboim conducting and Vincent Huguet as director, with Così fan tutte and Don Giovanni to follow in the 2021/22 season.
Es una escena trepidante, de vibrante pulso, vistosidad y detalles. Acorde con el libreto y el preciosismo musical que vuelca Mozart en una ópera (dramma giocoso) que combina humor y lirismo, bufonería y honduras. Todo, todas las aristas de la obra maestra fueron recreadas por un Barenboim en noche de gracia, animado también por un engrasado sexteto vocal sin fisuras. Ni siquiera la mezzosoprano Marina Viotti (hija del desparecido director Marcello Viotti y hermana del también director Lorenzo Viotti), de la que se anunció que “se encuentra indispuesta, pero cantará”, dio muestras de ello.
Orendt impressed once more, if anything still more so than as the Count. His dark, virile baritone was well complemented by Bogdan Volkov’s sweet-voiced tenor, ardent and imploring as required, as Ferrando. The latter’s duet with Evelin Novak’s Fiordiligi was a particular vocal (and orchestral) highlight for me. Fiordiligi’s journey, traced in finest Egyptian vocal cotton, was throughout as involving as Huguet’s banalities permitted. I was less sure about Marina Viotti’s contrasting Dorabella, though concluded that to be more a matter of taste than anything else, her degree of forthrightness in, say, ‘E amore un ladroncello’, a valid interpretative choice (if not necessarily mine). Lucio Gallo made for an effortlessly stylish, verbally acute Don Alfonso. Barbara Frittoli shared the same virtues and offered a welcome change as voice of experience rather than irritating soubrette. She felt no need to resort to silly voices for Despina’s other ‘characters’, employing subtler transformations of tone and colour.
Danach beginnt das Spiel von Don Giovanni und er führt sie alle an der Nase herum, aber sie wehren sich! Donna Elvira als superschlechtgelaunte Verlassene ruiniert nebenbei die Kamera-Ausrüstung des erfolgreichen Fotografen Giovanni, Zerlina versucht mit mäßigem Erfolg, ihn zu anständigem Benehmen zu zwingen und Donna Anna überwindet mit Hilfe des treuen Don Ottavio ihre Trauer. Am Ende fährt Don Giovanni auf einer Bahre von der Leichenhalle in die Hölle. Auf das Ende angestoßen wird mit einem Blue-Curacao-Cocktail, der mit süßen Erdbeeren dekoriert ist. Lecker!