Operabase Home
Каватина Фигаро из оперы «Севильский цирюльник»
Alle Fotos von  anzeigen
Il barbiere di Siviglia (Der Barbier von Sevilla), Rossini
Teilen

Der Barbier von Sevilla by Rossini, Ab (2021/2022), Unter der Regie von Yuri Alexandrov, Darya Modzalevskaya, Dirigat Alexander Goikhman, Baron Fon Derviz Mansion (St Petersburg Chamber Opera), Sankt Petersburg, Russland

Besetzung

Produktionsteam

Первый раз «Цирюльник» был поставлен в римском театре «Аргентина» под названием «Альмавива, или Тщетная предосторожность», чтобы отличить его от оперы Паизиелло «Севильский цирюльник», написанной двадцатью годами ранее. В первый же вечер новое произведение Россини провалилось, но вскоре было оценено по достоинству, и сегодня, как и на протяжении двух столетий, «Севильский цирюльник» очаровывает публику неиссякаемым остроумием, мелодической щедростью и виртуозным блеском вокальных партий. Стремительная динамика сценического действия, обилие комических ситуаций, изобилующий неожиданными поворотами сюжет кажутся вырванными из самой жизни. Эта опера просто создана для труппы Санкт-Петербургской Оперы, имеющей необходимый набор голосов и замечательные актерские способности. Художественный руководитель Санкт-Петербургской оперы Юрий Александров, известный своим неординарным чтением оперных партитур, на этот раз поставил спектакль «в классическом стиле». «Вы должны прийти к Россини, — говорит режиссер, — Россини нельзя петь плохо. Мы пришли через 27 лет после создания театра. И это определенный шаг в движении театра вверх. Бытовая комедия всегда интересна. Любовь, ревность, предательство... Эти чувства близки и понятны людям любой эпохи, будь то наше время, прошлый век или позапрошлый год... Но мы хотим немного приподнять бытовую историю. Положите его на котурний. Как воссоздать историю любви в дворцовых интерьерах. Создайте атмосферу праздника легкости, изящества, блеска. Мы играем «Севилью» на итальянском языке, чтобы сохранить стилистические особенности оперы, фонетику звука и вокала, итальянские слова. И хотя постановка на языке оригинала лишит спектакль столь привычной советскому зрителю игровой комедии, останется ситуационная комедия, когда смысл, а не только текст, вызывает улыбку. Сложность нашей работы заключается в том, что опера «заиграна», наполнена штампами. Мы хотим посмотреть на это свежим взглядом, поэтому «начинка» спектакля современная, а в нашем театре нет несовременных спектаклей. Однако и декорации, и костюмы выдержаны в стиле эпохи. И в этом смысле постановка является классикой.
Nähere Informationen finden Sie in: русский, English
Erfahren Sie mehr über den Komponisten